GPAS | Groupe de Pédagogie et d'Animation Sociale

ABECEDAIRE FRANCO-POLONAIS DE PEDAGOGIE DE RUE

Cet abécédaire a été créé en collaboration avec les pédagogues polonais ayant participé à la formation de pédagogie de rue.

Enfant de la rue : Enfant qui reste dans la rue pour satisfaire ses besoins, où il fait des infractions aux normes et principes sociaux, entre souvent en conflit avec la loi, s'expose aux dangers et pour lesquels les contacts avec la famille sont faibles.

Environnement : Endroit où l'enfant passe son temps, vit, habite, dans lequel il ne se sent pas anonyme en restant sous un contrôle social limité de la part de la famille, du voisinage et des institutions.

Gare : Endroit où on peut trouver l'enfant car il lui permet de rester anonyme. Il se caractérise par le fait que l'enfant reste en dehors du contrôle et du soin de sa famille et de l'institution. La gare se distingue par la grande rotation de personnes, son dynamisme et son caractère attractif.

Institution : Organisme et/ou institution gouvernementale ou non gouvernementale dont l'action est dirigée vers l'aide des enfants et de leurs familles. Elles ont un rôle et des fonctions éducatives, de soins, des fonctions sociales, de contrôle et de prévention avec différentes méthodes d'actions. Ces différentes méthodes sont liées aux spécificités de chaque institution.

Intervention : Mode d'action planifiée voulu dont le but est d'inciter le changement positif et qui a pour but de prévenir les conséquences négatives liées au fait de rester dans la rue. Le pédagogue est responsable de ces actes.

Journal : Ecriture régulière et datée de ses propres actions, idées et émotions liées au travail professionnel du pédagogue de rue qui lui donne la possibilité de regarder son propre atelier de travail, prendre du recul et vérifier le sens de son action, et d'en faire l'évaluation.

Marginalisation :
- Expulsion ou renforcement du fait de rester à la marge ce qui entraîne une inégalité des chances d'accès aux biens et aux services de la société.
- Processus de rejet des individus ou des groupes de la vie sociale en brisant des normes, des principes qui sont liés au manque d'acceptation de l'individu ou d'un groupe par la société.

Pédagogue de rue : Personne qui travaille avec l'enfant dans la rue, dans son environnement. Il dispose d'un éventail de méthodes et de techniques d'actions qui sont destinées à la connaissance de l'enfant, pour lui permettre de rentrer dans le monde des normes et des principes communs et lui donner de nouvelles possibilités.

Qualités du pédagogue de rue : Ouvert au contact, empathie, ne porte pas de jugement, authentique, souple, responsable, toujours disponible, créatif.

Rue : Endroit disponible à tout le monde ; pour certains, endroit où ils passent la majorité de leur temps pour satisfaire leurs besoins physiques, psychologiques et émotionnels.

Travail de rue : Actions systématiques du pédagogue de rue dans l'environnement des enfants de la rue qui ont pour but la prévention et de limiter la marginalisation. Il se caractérise par la nécessité de rentrer dans l'espace de vie de l'enfant et par l'adaptation aux conditions présentes dans la rue. Ce travail de rue implique la coopération avec diverses institutions et la famille.

Expressions argotiques polonaises issues de la connaissance des terrains d’intervention en Pologne :

- SAPANIE : Littéralement essouffler, argot : sniffer (la colle).

- POJARA : Mégots.

- GEBA : Fou, con, idiot.

- FRAJER : Naïf, couillon, idiot.

- JARAC ou ZAJARAC : Fumer, cloper.

- BIDUL : Expression désignant l'orphelinat ou le centre pour les enfants, avec une connotation de condescendance, idée de centre pour les faibles.

- ROZPUCH (ou RENO) : Ether (utilisé en inhalant).

- DOLINARZ : Littéralement prendre la vallée, argot faire du pickpocket.

- KWADRAT : Cambrioler.

- WYKRECIC DZIESIONE : Littéralement, Faire tourner le numéro 10, en rapport avec l'article 210 de l'ancien Code Pénal, signifie : Vol avec agression.

- PROROK : Littéralement procureur, argot prophète.

- KRZYCEC : Littéralement crier, argot donner la sentence.

- HWDP : Mettre dans le cul de la Police.

- MENDA : Littéralement Poux, argot police.

- ZAWIASY : Littéralement gond de porte, argot peine en sursis.

- SKRECIE COS (ou WYKRECIE) : Littéralement rouler (une cigarette), argot arnaquer.

- Exemple : " PROROK KRZYKNAK 2 LATA BO WYKRECILEM DZIESIONE"
"Le prophète a crié 2 ans car j'ai fait tourner la dixième" : Le procureur m'a donné 2 ans pour vol avec agression.